Webpagina’s en lesmateriaal vertalen

Om de toegankelijkheid van ons onderwijs- en informatiemateriaal te vergroten voor een internationaal publiek, bieden we hierbij enkele tips aan over hoe je, het vaak Nederlandstalige, materiaal kunt omzetten naar bijvoorbeeld Engels.

To enhance the accessibility of our educational and informational materials for an international audience, we hereby provide some tips on how to translate, often Dutch-language, content into English.

Google Translate voor websites

Wanneer je op een website komt die je graag wilt vertalen, klik je op ‘Translate this page’ in de adresbalk. Daarna krijg je een pop-up te zien. Daar selecteer je de gewenste taal.

When you visit a website you’d like to translate, click on ‘Translate this page’ in the address bar. Hence, you will see a pop-up, where you can select the desired language.

Soms is het icoontje niet zichtbaar omdat een site niet herkend wordt als een site in een vreemde taal. Je kunt dan best de Chrome plugin installeren via deze url en de plugin vastpinnen in de browserbalk.

Sometimes the icon is not visible because a website is not recognized as being in a foreign language. In that case, you can best install the Chrome plugin via this URL and pin the plugin to the browser toolbar.

Bing Translate voor websites

Ook de browser van Microsoft (Edge/Bing) bevat dergelijke vertaalknop.

Microsoft’s browser (Edge/Bing) also includes such a translation button.

Vertaald voorlezen via de "immersive reader" van Microsoft

De Insluitende lezer of Immersive reader van Microsoft is een gratis hulpprogramma, ingebouwd in onder andere Word, Outlook maar ook de Edge-browser. Je kunt er tekst luidop (al dan niet vertaald) mee laten weergeven/voorlezen. De meest eenvoudige manier om deze tool in de Edge-browser te activeren, is door op het boek/luidspreker-icoontje te klikken of door vóór het website-adres in de url-balk dit te typen: read: (zie ook voorbeeld op afbeelding hieronder in het geel).

Op die manier kun je via onderstaande stappen een website in een vreemde taal leesvriendelijk weergeven, laten vertalen én bovendien laten voorlezen door een stem naar keuze op een zelfgekozen tempo.

Microsoft’s Immersive Reader is a free utility tool integrated into applications such as Word, Outlook, and the Edge browser. It allows you to have text read aloud, either translated or not. The easiest way to activate this tool in the Edge browser is by clicking on the book/speaker icon or by typing the following before the website address in the URL bar: read: (see the example in the yellow box below).

This way, you can make a website in a foreign language more reader-friendly, translate it, and even have it read aloud by a voice of your choice at a self-selected pace using the steps below.

Google Translate voor afbeeldingen en documenten

Niet al ons informatiemateriaal bestaat uit webgebaseerde tekst. Soms gaat het ook om afbeeldingen of documenten die in een andere taal worden aangeboden. Via de Google Translate website kun je ook deze automatisch laten vertalen naar de gewenste taal. Je laadt de afbeelding of het (pdf-)document op en je krijgt de machinevertaling in ruil terug ter download aangeboden.

Not all of our informational materials consist of web-based text. Sometimes, they may include images or documents provided in a different language. Through the Google Translate website, you can automatically translate these into the desired language. You upload the image or the (PDF) document, and in return, you are provided with the machine translation as download.

Ondertiteling in YouTube automatisch vertalen

In de meeste YouTube-filmpjes kun je ervoor kiezen om de ondertiteling (al dan niet automatisch gegenereerd) om te zetten in een gewenste taal.

In most YouTube videos, you can choose to translate the subtitles (whether automatically generated or not) into a desired language.

 

Video via Kaltura

Voor videomateriaal dat wordt ontsloten via Kaltura in Toledo is er helaas nog geen geautomatiseerde oplossing. Je kunt er (vertaalde) ondertiteling inschakelen wanneer de docent de ondertiteling heeft voorzien.

For video content accessed through Kaltura in Toledo, unfortunately, there is no automated solution available yet. You can enable (translated) subtitles when the instructor has provided them.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *